No exact translation found for مقتضيات الالتزام

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مقتضيات الالتزام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le commentaire de la CDI explique que par « détresse », on entend une situation de péril extrême dans laquelle l'organe étatique qui adopte un tel comportement n'a, au moment même, d'autre moyen de se sauver ou de sauver des personnes confiées à sa garde que celui d'agir de manière non conforme aux prescriptions de l'obligation en question (Annuaire 1979, p. 149, par. 1).
    ”ويشرح تعليق لجنة القانون الدولي ”حالة الشدة“ بأنها حالة خطر بالغ لا يكون فيها لجهاز الدولة الذي يتبنى ذلك التصرف أية وسيلة، في ذلك الوقت، لإنقاذ نفسه أو إنقاذ الأشخاص في رعايته، عدا التصرف بطريقة لا تتماشى ومقتضيات الالتزام موضع النظر, (Yearbook. cit., 1979، الصفحة 133، الفقرة 1).
  • De même, à Buffalo City (Afrique du Sud), les entités adjudicatrices déterminent des prix (appelés prix virtuels) en prenant en considération (notamment) les obligations statutaires, les devis quantitatifs, l'ampleur des travaux, les conditions locales, les rythmes de production, les taux de salaire obligatoires, les obligations et prescriptions contractuelles, les niveaux de rémunération du personnel, le bénéfice, les frais généraux ainsi que l'achat et le remplacement des outils.
    (39) وعلى نحو مماثل، تُعنى الجهات المشترية، في مقاطعة بوفالو سيتي، جنوب أفريقيا، بإجراء تقدير للأسعار (يسمى أسعار الظلّ) من خلال النظر (من ضمن عدة أمور) في الالتزامات القانونية وسندات كشف الكميات، ونطاق الأشغال، وأوضاع المواقع، ومعدّلات الانتاج، ومعدّلات الأجور القانونية، والالتزامات والمقتضيات التعاقدية، ومستويات مكافأة وتعويض الموظفين، والربح، والتكاليف العامة الإدارية، وشراء واستبدال الأدوات.
  • Déplorant profondément le fait que deux requérants, M. Ivantoc et M. Petrov-Popa, sont toujours incarcérés et soulignant que la prolongation excessive de leur détention irrégulière et arbitraire ne satisfait nullement aux exigences de l'arrêt de la Cour et aux obligations qui découlent de l'article 46, paragraphe 1, de la Convention,
    وإذ تعرب عن بالغ استيائها من استمرار سجن اثنين من المدعين، هما السيد إيفانتوك والسيد بتروف - بوبا، وإذ تؤكد أن الإطالة المفرطة لاحتجازهما المخالف للقانون والتعسفي لا تلبي مطلقا مقتضيات حكم المحكمة والالتزام الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة 46 من الاتفاقية؛
  • Ces activités ont un double objectif: d'abord, s'assurer que les prescriptions législatives et réglementaires de la Convention sont bien comprises par les législateurs et les responsables politiques, et vérifier qu'elles sont appliquées de façon à permettre aux États d'utiliser pleinement les possibilités qu'offre l'instrument pour ce qui est de réformer les régimes nationaux et de renforcer la coopération internationale; ensuite, soutenir et renforcer la volonté et l'engagement politiques qui ont rendu possible la négociation de la Convention, étant entendu que sa ratification reste une décision essentiellement politique.
    وترمي تلك الأنشطة إلى غاية مزدوجة: أولا، التأكد من فهم المشرعين وواضعي السياسات لمقتضيات الاتفاقية التشريعية والتنظيمية فهما واضحا، ومن أن الالتزام بتلك المقتضيات سيتم بأسلوب يمكّن الدول من تحقيق استفادة كاملة من الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقية في إصلاح نظمها الوطنية وتعزيز التعاون الدولي؛ وثانيا، تعزيز وضمان استدامة الإرادة السياسية والالتزام، اللذان جعلا من التفاوض بشأن الاتفاقية أمرا ممكنا، وذلك مع الإقرار بأن التصديق عليها هو قرار سياسي في المقام الأول.